Psalms 68:9
DouayRheims(i)
9 (68:10) Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
KJV_Cambridge(i)
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Brenton_Greek(i)
9 Βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς ὁ Θεὸς τῇ κληρονομίᾳ σου· καὶ ἠσθένησε, σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν.
JuliaSmith(i)
9 Thou wilt scatter a rain of abundance, O God, to thine inheritance, and being weary thou didst make it firm.
JPS_ASV_Byz(i)
9 (68:10) A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
Luther1545(i)
9 da bebete die Erde, und die Himmel troffen vor diesem Gott in Sinai, vor dem Gott, der Israels Gott ist.
Luther1912(i)
9 da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
ReinaValera(i)
9 Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
Indonesian(i)
9 (68-10) Dengan limpah Engkau menurunkan hujan, dan memulihkan tanah-Mu yang gersang.
ItalianRiveduta(i)
9 O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
Portuguese(i)
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.